[95] 發人深省的一個「教育」有關問題

資料通訊與網路-課程版面-授課教授:XO

版主: b80203, ghost3401, XO, maa, siegf

分享到: Facebook

[95] 發人深省的一個「教育」有關問題

文章XO » 週四 3月 09, 2006 11:35 am

漂洋過海,轉自一位旅居國外的系友 Harry Jiang.
ㄟ! 咱們班上英文系的,表現一下囉!幫忙翻譯一下!讓我們見識一下您「英文」的造詣囉! 呵呵! 逃~~~~~ ^o^

-----
For once, blame the student By Patrick Welsh Wed Mar 8, 7:08 AM ET
「就這麼一次!我要怪學生!」


Failure in the classroom is often tied to lack of funding, poor teachers or other ills. Here's a
thought: Maybe it's the failed work ethic of todays kids. That's what I'm seeing in my school. Until reformers see this reality, little will change.
課堂上失敗的原因,通常都歸罪於沒有經費,老師不好或是其他問題,但是這裡我的一個想法是:也許應該歸諸於時下學生沒有正確的「職業倫理」(呵呵!學生也算是個職業,學生的職業倫理其實應該就是「學習的態度」)。至少在我這個學校是如此。直到教改人員看到這個真相前,我蠻懷疑「教改」會帶來甚麼樣的實質改變!

Last month, as I averaged the second-quarter grades for my senior English classes at T.C. Williams High School in Alexandria, Va., the same familiar pattern leapt out at me.
上個月, 當我在亞歷山大的威廉斯中學安排下學期的英語課時,同樣的事情發生而讓我省思<第一段> (by vicky)

Kids who had emigrated from foreign countries - such as Shewit Giovanni from Ethiopia, Farah Ali from Guyana and Edgar Awumey from Ghana - often aced every test, while many of their U.S.-born classmates from upper-class homes with highly educated parents had a string of C's and D's.
那些從國外移民到這裡的孩子 - 像是來自Ethiopia的Shewit Giovanni ,來自Guyana的Farah Ali和來自Ghana的Edgar Awumey - 通常都是考試的佼佼者,但是班上那些大多數在美國出生的上層階級同班的同學們,儘管他們擁有很高學歷的父母們<第二段> (by vicky) ,這些同學卻都只能拿個 C 或 D 等第。

As one would expect, the middle-class American kids usually had higher SAT verbal scores than did their immigrant classmates, many of whom had only been speaking English for a few years.
但有一些美國小孩的成績遠遠高過那些移民的同學,他們很多都只會說幾年的英文<第三段>(by vicky)
沒錯 中產階級的美國小孩,他們在學測的語文科上成績都高過班上那些移民同學的表現,但是拜託人家才講了幾年的英語呀!

What many of the American kids I taught did not have was the motivation, self-discipline or work ethic of the foreign-born kids.
很多在國外出生的美國小孩,我不知道他們怎自動自發而養成的自我修養和工作倫理<第四段>(by vicky)
許多我教過的美國小孩欠缺這些國外出生小孩所擁有的動機、自律與工作倫理。

Politicians and education bureaucrats can talk all they want about reform, but until the work ethic of U.S. students changes, until they are willing to put in the time and effort to master their subjects, little will change.
是直到美國學生的工作道德的改變, 而政治家和教育官僚財想要願意花時間和為了他們目標而努力改革,而有一些意願改變。 <第五段> (by vicky)
政客與教育界技術官僚們可以高談闊論講教改,但是直到美國學生的職業倫理有所改變前,直到他們肯投入時間與努力在學習的主題上,教改成效是非常有限的。

A study released in December by University of Pennsylvania researchers Angela Duckworth and Martin Seligman suggests that the reason so many U.S.
students are "falling short of their intellectual potential" is not "inadequate teachers, boring textbooks and large class sizes" and the rest of the usual litany cited by the so-called reformers - but "their failure to exercise self-discipline."
一項由賓州大學安琪拉與馬丁在十二月發表的研究顯示,許多美國學生「欠缺智慧潛能」的原因既不是「不適任的老師,枯燥的課本以及大班制」,更不是其他所謂的改革者們口中所指稱的那些陳腔濫調理由,而是「學生他們缺乏自律」。

The sad fact is that in the USA, hard work on the part of students is no longer seen as a key factor in academic success. The groundbreaking work of Harold Stevenson and a multinational team at the University of Michigan comparing attitudes of Asian and American students sounded the alarm more than a decade ago.
叫人難過的是在美國,用功不再被視為是學業成功的關鍵因素。密西根大學哈洛與他的跨國團隊一項史無前例,針對亞洲與美國學生的比較研究裡,十多年前就發出過這個警訊。

Asian vs. U.S. students
亞洲 與 美國學生的對比

When asked to identify the most important factors in their performance in math, the percentage of Japanese and Taiwanese students who answered "studying hard"
was twice that of American students.
當被問到數學表現好的主要原因時,答覆「用功」的日本與台灣學生是美國學生的兩倍。

American students named native intelligence, and some said the home environment. But a clear majority of U.S. students put the responsibility on their teachers. A good teacher, they said, was the determining factor in how well they did in math.
美國學生們則認為是「天賦」,有些說是「家庭環境」,但是較大多數美國學生把責任推給他們的老師。根據他們的說法,一個好的老師才是他們學好數學的決定因素。

"Kids have convinced parents that it is the teacher or the system that is the problem, not their own lack of effort," says Dave Roscher, a chemistry teacher at T.C. Williams in this Washington suburb. "In my day, parents didn't listen when kids complained about teachers. We are supposed to miraculously make kids learn even though they are not working."
「學生說服了家長,老師與整個教育系統才是問題所在,錯並不在於他們欠缺努力」在這個華府近郊威廉斯高中的化學老師大衛說:「我的那個年代,家長才不理會學生對老師的抱怨,即便是老師或教育系統有問題,我們還是應該要逼小孩子唸書。」
最後這一段好像更應該是:「我的那個年代,家長才不理會學生對老師的抱怨哩!現卻淪為即便學生啥個也不做,我們做老師的好像應該奇蹟似地照樣可以讓小孩兒們學習!」

As my colleague Ed Cannon puts it: "Today, the teacher is supposed to be responsible for motivating the kid.
If they don't learn it is supposed to be our problem, not theirs."
我的一個同事艾德說:「現在的老師被要求應該負責鼓舞小孩,學生不好學錯在我們,而不在學生。」

And, of course, busy parents guilt-ridden over the little time they spend with their kids are big subscribers to this theory.
當然啦!那些鮮少有時間陪伴自己小孩的忙碌家長們,在愧疚感驅使下,當然就輕易地聽信小孩們所說的話囉!

Maybe every generation of kids has wanted to take it easy, but until the past few decades students were not allowed to get away with it. "Nowadays, it's the kids who have the power. When they don't do the work and get lower grades, they scream and yell. Parents side with the kids who pressure teachers to lower standards," says Joel Kaplan, another chemistry teacher at T.C. Williams.
或許每一個世代的小孩都希望可以輕鬆一點(應該是指在課業上),但是直到過去的幾十年學生都不被允許逃脫出(應該是指課業壓力;就是課業上面的被要求)。"當今的是小孩是有權利(應該是指對課業壓力的抗拒的權利),當他們不努力而得到不好的成績時,他們尖叫又大喊。而父母們都站在孩子的那一邊,給老師壓力讓老師降低標準(應該是指對學生課業水準的要求降低),"Joel Kaplan如此說,另一個T.C. Williams的化學老師。(by siegf)

Every year, I have had parents come in to argue about the grades I have given in my AP English classes. To me, my grades are far too generous; to middle-class parents, they are often an affront to their sense of entitlement. If their kids do a modicum of work, many parents expect them to get at least a B . When I have given C's or D's to bright middle-class kids who have done poor or mediocre work, some parents have accused me of destroying their children's futures.
每年,在我的AP 英語課都會有家長來跟我爭論我給的分數,對我而言,我打的分數都很寬宏大量了,對中級英語課的家長們而言,都通常覺得我缺乏判斷力,如果他們的孩子做的都是少量的工作,至少他們的家長都會期許他們做的量至少是B程度,當我已經打C或D的分數給那些不努力的孩子們,他們都會覺得我摧毀了他們孩子的未來.(by vicky)

It is not only parents, however, who are siding with students in their attempts to get out of hard work.
不只是父母,然而,他們企圖嘗試擺脫艱苦的工作過程中,而與學生站在一邊.(by vicky)
然而,與學生站在同一陣線,企圖「迴避用功」的還不只這些做父母的... (yet another translation. ^o^)


Blame schools, too
一起責備學校.(by vicky)
學校也該一併譴責!


"Schools play into it," says psychiatrist Lawrence Brain, who counsels affluent teenagers throughout the Washington metropolitan area. "I've been amazed to see how easy it is for kids in public schools to manipulate guidance counselors to get them out of classes they don't like. They have been sent a message that they don't have to struggle to achieve if things are not perfect."
"學校上演著這類事情,(play into不知道怎麼翻譯,不過大概是這意思吧~"~)"華盛頓大都會地區富裕的青少年的精神病醫師Lawrence Brain說。。"我感到驚奇看到在公立學校的孩子操作指導老師讓他們擺脫他們不喜歡的科目是多麼容易。假如事情不完美,他們得知他們不必努力奮鬥去達到目的。"(by siegf)

「學校跟著一起起舞,」心理醫師勞倫斯這麼說(這位心理醫師在華府地區有過無數輔導青少年的經驗):「我非常訝異,在公立學校裡,學生可以很輕易地操弄心理輔導老師,假藉理由規避不喜歡上的課。學生們拋出一個訊息,那就是:即便事情不是很完美,他們也不用拼著小命去努力達成。」

Neither the high-stakes state exams, such as Virginia's Standards of Learning, nor the requirements of the No Child Left Behind Act have succeeded in changing that message; both have turned into minimum-competency requirements aimed at the lowest in our school.
州政府舉辦的「學力測驗」,像是維吉尼亞州的「學習標準評定」,甚至是「不放棄任何孩童法案」都無法改變這個訊息,這兩項在我們學校已經淪為「後段班」最低能力的要求標準。

Colleges keep complaining that students are coming to them unprepared. Instead of raising admissions standards, however, they keep accepting mediocre students lest cuts have to be made in faculty and administration.
各大學不停抱怨塞給他們學生基本學能根本都還沒備妥。然而他們不但沒有提高入學申請門檻,反而是接納這些平庸的學生們,為的是怕面臨不足額招生反而會導致「教職員」裁減的命運。

As a teacher, I don't object to the heightened standards required of educators in the No Child Left Behind law. Who among us would say we couldn't do a little better? Nonetheless, teachers have no control over student motivation and ambition, which have to come from the home - and from within each student.
做為一個老師,我不反對「不放棄任何孩童法案」裡,對教師的水平較高的要求,我們老師裡,相信沒有人會說我們已經無法再做得更好了!但是老師們卻管不了學生的成就動機與野心,這些還是得從家裡來,而且還必須是來自每一個學生自身。

Perhaps the best lesson I can pass along to my upper- and middle-class students is to merely point them in the direction of their foreign-born classmates, who can remind us all that education in America is still more a privilege than a right.
也許我可以給前段/中段班學生最好的課程,就是讓他們學習這些「來自異邦」班上同學們的努力方向,這些人可以提醒我們,在美國的教育與其說是「基本權利」,倒不如說是個「特權殊榮」。

Patrick Welsh is an English teacher at T.C. Williams High School in Alexandria, Va., and a member of USA TODAY's board of contributors.
最後由 XO 於 週日 9月 28, 2008 11:03 am 編輯,總共編輯了 31 次。
eXtra Old 的是我「不是酒」哦!
제 이름은 오조휘 입니다

臉書裡依舊是 Extra.Old: http://www.facebook.com/extra.old
頭像
XO
資管系教師
 
文章: 5330
註冊時間: 週二 4月 27, 2004 12:20 pm
來自: CQ Inc.

Re:發人深省的一個「教育」有關問題

文章vicky » 週六 3月 11, 2006 1:13 am

上個月, 當我在亞歷山大的威廉斯中學安排下學期的英語課時,同樣的事情發生而讓我省思<第一段>

那些從國外移民到這裡的孩子 - 像是來自Ethiopia的Shewit Giovanni ,來自Guyana的Farah Ali和來自Ghana的Edgar Awumey - 通常都是考試的佼佼者,當大多數他們在美國出生的上層階級同班同學也擁有很高的學歷的父母們<第二段>

但有一些美國小孩的成績遠遠高過那些移民的同學,他們很多都只會說幾年的英文<第三段>

很多在國外出生的美國小孩,我不知道他們怎自動自發而養成的自我修養和工作倫理<第四段>


是直到美國學生的工作道德的改變, 而政治家和教育官僚財想要願意花時間和為了他們目標而努力改革,而有一些意願改變。 <第五段>

:mrgreen: :mrgreen: 好累= =雖然懂意思,但要翻實在是...累
頭像
vicky
懷疑的國中生
 
文章: 40
註冊時間: 週六 5月 14, 2005 3:05 pm
來自: 火星的隔壁

Re:發人深省的一個「教育」有關問題

文章siegf » 週六 3月 11, 2006 1:18 am

vicky 寫:上個月, 當我在亞歷山大的威廉斯中學安排下學期的英語課時,同樣的事情發生而讓我省思<第一段>

那些從國外移民到這裡的孩子 - 像是來自Ethiopia的Shewit Giovanni ,來自Guyana的Farah Ali和來自Ghana的Edgar Awumey - 通常都是考試的佼佼者,當大多數他們在美國出生的上層階級同班同學也擁有很高的學歷的父母們<第二段>

但有一些美國小孩的成績遠遠高過那些移民的同學,他們很多都只會說幾年的英文<第三段>

很多在國外出生的美國小孩,我不知道他們怎自動自發而養成的自我修養和工作倫理<第四段>


是直到美國學生的工作道德的改變, 而政治家和教育官僚財想要願意花時間和為了他們目標而努力改革,而有一些意願改變。 <第五段>

:mrgreen: :mrgreen: 好累= =雖然懂意思,但要翻實在是...累


喔喔,有人出來翻譯了...值得稱讚= =+

大家接力把它弄完吧...

老師a...= = 下次小篇一點啊

這麼一大篇光看到字我猜瀏覽的人應該眼睛就花了吧<--至少我是...

我是有試著看啦...不過... (d25)
『千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅,孤舟蓑笠翁,獨釣寒江雪。』 柳宗元/江雪
頭像
siegf
版面管理員
 
文章: 313
註冊時間: 週二 3月 15, 2005 4:43 pm
來自: 地球

Re:發人深省的一個「教育」有關問題

文章XO » 週六 3月 11, 2006 4:52 pm

vicky 寫:上個月, 當我在亞歷山大的威廉斯中學安排下學期的英語課時,同樣的事情發生而讓我省思<第一段>

那些從國外移民到這裡的孩子 - 像是來自Ethiopia的Shewit Giovanni ,來自Guyana的Farah Ali和來自Ghana的Edgar Awumey - 通常都是考試的佼佼者,當大多數他們在美國出生的上層階級同班同學也擁有很高的學歷的父母們<第二段>

但有一些美國小孩的成績遠遠高過那些移民的同學,他們很多都只會說幾年的英文<第三段>

很多在國外出生的美國小孩,我不知道他們怎自動自發而養成的自我修養和工作倫理<第四段>


是直到美國學生的工作道德的改變, 而政治家和教育官僚財想要願意花時間和為了他們目標而努力改革,而有一些意願改變。 <第五段>

:mrgreen: :mrgreen: 好累= =雖然懂意思,但要翻實在是...累


好耶!來推一個.... 同時記嘉獎壹次!
我最喜歡 vicky 了! ^o^

不介意我把你的翻譯移到最前頭穿插在原文裡吧!保證尊重原著隻字不改原文照刊! ^o^
希望能達到拋磚引玉之效!

不管甚麼課裡,我「授業」之餘,也常「傳道」的說!「解惑」倒是比較多是在網路上!
eXtra Old 的是我「不是酒」哦!
제 이름은 오조휘 입니다

臉書裡依舊是 Extra.Old: http://www.facebook.com/extra.old
頭像
XO
資管系教師
 
文章: 5330
註冊時間: 週二 4月 27, 2004 12:20 pm
來自: CQ Inc.

Re:發人深省的一個「教育」有關問題

文章XO » 週六 3月 11, 2006 5:08 pm

歡迎同學指正!
嗯! 要是有個 Wiki 大家一起來「共同創作」直接修訂該文章翻譯的話,那我就不必那麼辛苦啦!
eXtra Old 的是我「不是酒」哦!
제 이름은 오조휘 입니다

臉書裡依舊是 Extra.Old: http://www.facebook.com/extra.old
頭像
XO
資管系教師
 
文章: 5330
註冊時間: 週二 4月 27, 2004 12:20 pm
來自: CQ Inc.

Re:發人深省的一個「教育」有關問題

文章vicky » 週六 3月 11, 2006 5:34 pm

老師
您有先幫我看過嗎?

要是醬貼上去,有錯了話,我就三條線都用不完了= ="


老師我推薦你一個讚的,就是花錢買軟體,ㄏㄏㄏ,花錢消災啦~~
頭像
vicky
懷疑的國中生
 
文章: 40
註冊時間: 週六 5月 14, 2005 3:05 pm
來自: 火星的隔壁

Re:發人深省的一個「教育」有關問題

文章XO » 週六 3月 11, 2006 6:28 pm

vicky 寫:老師
您有先幫我看過嗎?

要是醬貼上去,有錯了話,我就三條線都用不完了= ="


老師我推薦你一個讚的,就是花錢買軟體,ㄏㄏㄏ,花錢消災啦~~


來不 Gee 囉! ^o^ 這三條線是鹹的還是甜的? 你 PO 都 PO 啦!見光死囉!
有這份心,嘉獎還是有效的啦!

我剛剛又趁便翻譯了一些,邊翻譯邊咀嚼更有一番體會在心頭!
人家先進國家的老師,在誇咱們學生個個「用功」有加的啦!
我心頭想「甘安ㄋㄟ?」 ^o^


是我那一代的學生吧! ;)
最後由 XO 於 週五 10月 19, 2007 12:04 pm 編輯,總共編輯了 2 次。
eXtra Old 的是我「不是酒」哦!
제 이름은 오조휘 입니다

臉書裡依舊是 Extra.Old: http://www.facebook.com/extra.old
頭像
XO
資管系教師
 
文章: 5330
註冊時間: 週二 4月 27, 2004 12:20 pm
來自: CQ Inc.

Re:發人深省的一個「教育」有關問題

文章siegf » 週六 3月 11, 2006 7:23 pm

Maybe every generation of kids has wanted to take it easy, but until the past few decades students were not allowed to get away with it. "Nowadays, it's the kids who have the power. When they don't do the work and get lower grades, they scream and yell. Parents side with the kids who pressure teachers to lower standards," says Joel Kaplan, another chemistry teacher at T.C. Williams.

或許每一個世代的小孩都希望可以輕鬆一點(應該是指在課業上),但是直到過去的幾十年學生都不被允許逃脫出(應該是指課業壓力;就是課業上面的被要求)。"當今的是小孩是有權利(應該是指對課業壓力的抗拒的權利),當他們不努力而得到不好的成績時,他們尖叫又大喊。而父母們都站在孩子的那一邊,給老師壓力讓老師降低標準(應該是指對學生課業水準的要求降低),"Joel Kaplan如此說,另一個T.C. Williams的化學老師。

============================================

老師,我翻譯的要加上去一定要幫我看一下啊!

我不想誤導大家= =...

我查看不懂單字加上我的理解翻譯的...要吃飯了

待續‧‧‧
『千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅,孤舟蓑笠翁,獨釣寒江雪。』 柳宗元/江雪
頭像
siegf
版面管理員
 
文章: 313
註冊時間: 週二 3月 15, 2005 4:43 pm
來自: 地球

Re:發人深省的一個「教育」有關問題

文章XO » 週六 3月 11, 2006 7:34 pm

siegf 寫:Maybe every generation of kids has wanted to take it easy, but until the past few decades students were not allowed to get away with it. "Nowadays, it's the kids who have the power. When they don't do the work and get lower grades, they scream and yell. Parents side with the kids who pressure teachers to lower standards," says Joel Kaplan, another chemistry teacher at T.C. Williams.

或許每一個世代的小孩都希望可以輕鬆一點(應該是指在課業上),但是直到過去的幾十年學生都不被允許逃脫出(應該是指課業壓力;就是課業上面的被要求)。"當今的是小孩是有權利(應該是指對課業壓力的抗拒的權利),當他們不努力而得到不好的成績時,他們尖叫又大喊。而父母們都站在孩子的那一邊,給老師壓力讓老師降低標準(應該是指對學生課業水準的要求降低),"Joel Kaplan如此說,另一個T.C. Williams的化學老師。

============================================

老師,我翻譯的要加上去一定要幫我看一下啊!

我不想誤導大家= =...

我查看不懂單字加上我的理解翻譯的...要吃飯了

待續‧‧‧


漂亮!咱們哲學系的翻出來的就是有那麼一點兒「禪」味兒! 翻譯得比我強太多啦!甘拜下風!
eXtra Old 的是我「不是酒」哦!
제 이름은 오조휘 입니다

臉書裡依舊是 Extra.Old: http://www.facebook.com/extra.old
頭像
XO
資管系教師
 
文章: 5330
註冊時間: 週二 4月 27, 2004 12:20 pm
來自: CQ Inc.

Re:發人深省的一個「教育」有關問題

文章siegf » 週日 3月 12, 2006 1:10 am

XO 寫:
漂亮!咱們哲學系的翻出來的就是有那麼一點兒「禪」味兒! 翻譯得比我強太多啦!甘拜下風!


呃...

老師不要鼓勵過頭啊...我會翹屁股的 :oops:

有不正確的請幫我更正,同學也可以...我的英文真的蠻破的....

不過我比較喜歡老師這種口語化的翻法= =

平易近人又不失嚴謹
『千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅,孤舟蓑笠翁,獨釣寒江雪。』 柳宗元/江雪
頭像
siegf
版面管理員
 
文章: 313
註冊時間: 週二 3月 15, 2005 4:43 pm
來自: 地球

Re:發人深省的一個「教育」有關問題

文章vicky » 週日 3月 12, 2006 1:34 am

Every year, I have had parents come in to argue about the grades I have given in my AP English classes. To me, my grades are far too generous; to middle-class parents, they are often an affront to their sense of entitlement. If their kids do a modicum of work, many parents expect them to get at least a B . When I have given C's or D's to bright middle-class kids who have done poor or mediocre work, some parents have accused me of destroying their children's futures.
每年,在我的AP 英語課都會有家長來跟我爭論我給的分數,對我而言,我打的分數都很寬宏大量了,對中級英語課的家長們而言,都通常覺得我缺乏判斷力,如果他們的孩子做的都是少量的工作,至少他們的家長都會期許他們做的量至少是B程度,當我已經打C或D的分數給那些不努力的孩子們,他們都會覺得我摧毀了他們孩子的未來.

It is not only parents, however, who are siding with students in their attempts to get out of hard work.
不只是父母,然而,他們企圖嘗試擺脫艱苦的工作過程中,而與學生站在一邊.

Blame schools, too
一起責備學校.

8) 翻出興趣,但是要我有空才行,可是我的DC還是不會....
頭像
vicky
懷疑的國中生
 
文章: 40
註冊時間: 週六 5月 14, 2005 3:05 pm
來自: 火星的隔壁

Re:發人深省的一個「教育」有關問題

文章vicky » 週日 3月 12, 2006 1:37 am

果然有錯的....

哈哈哈,有錯必有得啦~~~~~~~~~
頭像
vicky
懷疑的國中生
 
文章: 40
註冊時間: 週六 5月 14, 2005 3:05 pm
來自: 火星的隔壁

Re:發人深省的一個「教育」有關問題

文章siegf » 週日 3月 12, 2006 2:02 am

"Schools play into it," says psychiatrist Lawrence Brain, who counsels affluent teenagers throughout the Washington metropolitan area. "I've been amazed to see how easy it is for kids in public schools to manipulate guidance counselors to get them out of classes they don't like. They have been sent a message that they don't have to struggle to achieve if things are not perfect."

"學校上演著這類事情,(play into不知道怎麼翻譯,不過大概是這意思吧~"~)"華盛頓大都會地區富裕的青少年的精神病醫師Lawrence Brain說。。"我感到驚奇看到在公立學校的孩子操作指導老師讓他們擺脫他們不喜歡的科目是多麼容易。假如事情不完美,他們得知他們不必努力奮鬥去達到目的。"

======================================
昏了,這一段霧煞煞...

英文不夠熟練...Or2...

vicky好強,我一次都翻一段就很拼了... :cry:
『千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅,孤舟蓑笠翁,獨釣寒江雪。』 柳宗元/江雪
頭像
siegf
版面管理員
 
文章: 313
註冊時間: 週二 3月 15, 2005 4:43 pm
來自: 地球

Re:發人深省的一個「教育」有關問題

文章XO » 週日 3月 12, 2006 11:21 am

siegf 寫:
XO 寫:
漂亮!咱們哲學系的翻出來的就是有那麼一點兒「禪」味兒! 翻譯得比我強太多啦!甘拜下風!


呃...

老師不要鼓勵過頭啊...我會翹屁股的 :oops:

有不正確的請幫我更正,同學也可以...我的英文真的蠻破的....

不過我比較喜歡老師這種口語化的翻法= =

平易近人又不失嚴謹


沒關係 We are two of a kind. 我是天生就「翹屁股」,走起路來抬頭挺胸,虎虎生風,數十年來師母尾隨,老是「追」不到我! ^o^
我是那種「給我一點顏色,我就開起染房」那一種人啦!
eXtra Old 的是我「不是酒」哦!
제 이름은 오조휘 입니다

臉書裡依舊是 Extra.Old: http://www.facebook.com/extra.old
頭像
XO
資管系教師
 
文章: 5330
註冊時間: 週二 4月 27, 2004 12:20 pm
來自: CQ Inc.

Re:發人深省的一個「教育」有關問題

文章XO » 週日 3月 12, 2006 11:44 am

vicky 寫: 8) 翻出興趣,但是要我有空才行,可是我的DC還是不會....


嗯!我都是「吃」這個長大的啦!我不曉得你們,....
我是:「I hear I forget, I see I remember, if I do I understand.
也就是:聽了就忘,仔細看過才記得,邊看邊做我才會真的全盤了解!

所以囉!咱們實作課就是要去尋著文獻上記載的走一回囉 (嗯!一回不夠,兩回囉,兩回不夠三回囉... 唉唷~~~就是

代碼: 選擇全部
repeat
   inReturn = doItOnce()
until inReturn == "I understand"


ㄇㄟ 其實你天天都在 programming, 根本就是 programming machine 嘛!

你瞧!有了重複結構,「交待」起事情來簡單多了!

沒它你只好.....

代碼: 選擇全部
inReturn = doItOnce()

if (inReturn == "不夠") {
  inReturn = doItOnce()
}

if (inReturn == "不夠") {
  inReturn = doItOnce()

}

if (inReturn == "不夠") {
  inReturn = doItOnce()
}
 :
 :
這可沒完沒了,你不會想一直坐在那裡「問」個沒完的啦! ^o^


嗯!~~~~ I see I remember, 翻出興趣,但 DC還是不會,那就來翻譯一下有助於 DC 的文章囉!
要不要還試試這一篇我起了頭,但是未完成的 一篇不錯看的腳本語言觀點,咱們把它搬到這裡,再攜手合作一次吧!

下面這一篇也不錯看:駭客心目中理想語言
最後由 XO 於 週五 10月 19, 2007 12:06 pm 編輯,總共編輯了 1 次。
eXtra Old 的是我「不是酒」哦!
제 이름은 오조휘 입니다

臉書裡依舊是 Extra.Old: http://www.facebook.com/extra.old
頭像
XO
資管系教師
 
文章: 5330
註冊時間: 週二 4月 27, 2004 12:20 pm
來自: CQ Inc.

Re:發人深省的一個「教育」有關問題

文章XO » 週日 3月 12, 2006 9:10 pm

人家所推從羨慕我們的「美德」正在逐漸從我們週遭消失殆盡,崇洋,哈日,哈韓之餘,也該維繫咱們既有核心價值。
eXtra Old 的是我「不是酒」哦!
제 이름은 오조휘 입니다

臉書裡依舊是 Extra.Old: http://www.facebook.com/extra.old
頭像
XO
資管系教師
 
文章: 5330
註冊時間: 週二 4月 27, 2004 12:20 pm
來自: CQ Inc.

Re:發人深省的一個「教育」有關問題

文章XO » 週四 6月 19, 2008 3:16 am

XO 寫:
vicky 寫: 8) 翻出興趣,但是要我有空才行,可是我的DC還是不會....


嗯!我都是「吃」這個長大的啦!我不曉得你們,....
我是:「I hear I forget, I see I remember, if I do I understand.
也就是:聽了就忘,仔細看過才記得,邊看邊做我才會真的全盤了解!

所以囉!咱們實作課就是要去尋著文獻上記載的走一回囉 (嗯!一回不夠,兩回囉,兩回不夠三回囉... 唉唷~~~就是

代碼: 選擇全部
repeat
   inReturn = doItOnce()
until inReturn == "I understand"


ㄇㄟ 其實你天天都在 programming, 根本就是 programming machine 嘛!

你瞧!有了重複結構,「交待」起事情來簡單多了!

沒它你只好.....

代碼: 選擇全部
inReturn = doItOnce()

if (inReturn == "不夠") {
  inReturn = doItOnce()
}

if (inReturn == "不夠") {
  inReturn = doItOnce()

}

if (inReturn == "不夠") {
  inReturn = doItOnce()
}
 :
 :
這可沒完沒了,你不會想一直坐在那裡「問」個沒完的啦! ^o^


嗯!~~~~ I see I remember, 翻出興趣,但 DC還是不會,那就來翻譯一下有助於 DC 的文章囉!
要不要還試試這一篇我起了頭,但是未完成的 一篇不錯看的腳本語言觀點,咱們把它搬到這裡,再攜手合作一次吧!

下面這一篇也不錯看:駭客心目中理想語言


圖檔

好意外!這個我常引用的「名言」居然是來自咱們老祖宗...

荀子《儒效篇》:
不聞不若聞之,聞之不若見之,見之不若知之,知之不若行之;
學至於行之而止矣。

(參考自:[url]http://www.hkedcity.net/iworld/forum/read.phtml?iworld_id=74¤t_page=1&id=439352[/url])
2015/5/8: 上述參考網址失聯,參看這一篇吧:http://francesfu.blogspot.tw/2011/05/teachers-corner.html
eXtra Old 的是我「不是酒」哦!
제 이름은 오조휘 입니다

臉書裡依舊是 Extra.Old: http://www.facebook.com/extra.old
頭像
XO
資管系教師
 
文章: 5330
註冊時間: 週二 4月 27, 2004 12:20 pm
來自: CQ Inc.

Re:發人深省的一個「教育」有關問題

文章benwu » 週五 6月 20, 2008 10:30 am

我覺得這是個普遍現象,因為人都是:「生於憂患,死於安樂」

這兩天管理學院專任教師閉關進行年度檢討,和一些老師也討論到這問題
我是覺得七年級學生出生於台灣最富足的時代,長大後卻要面對高通膨及低經濟成長,其實也是滿辛苦的
看看其他私立大學都一個一個往上爬了,表示在這樣的時代還是有學校"doing something right"
所以,重點在於我們能做些什麼去啟發學生,而不只是抱怨學生不用功,不是嗎?
我不是大吳老師,也不是小吳老師,我是Ben老師
我的部落格
http://eportfolio.fju.edu.tw/053792
頭像
benwu
資管系教師
 
文章: 645
註冊時間: 週二 4月 20, 2004 4:17 pm
來自: 輔大資管系

Re:發人深省的一個「教育」有關問題

文章XO » 週六 6月 21, 2008 11:03 pm

benwu 寫:我覺得這是個普遍現象,因為人都是:「生於憂患,死於安樂」

這兩天管理學院專任教師閉關進行年度檢討,和一些老師也討論到這問題
我是覺得七年級學生出生於台灣最富足的時代,長大後卻要面對高通膨及低經濟成長,其實也是滿辛苦的
看看其他私立大學都一個一個往上爬了,表示在這樣的時代還是有學校"doing something right"
所以,重點在於我們能做些什麼去啟發學生,而不只是抱怨學生不用功,不是嗎?


呵呵~~~ 那這七年級生豈不要「生於安樂,死於憂患」? ^o^
不會吧!?我不認為七年級生「面對高通膨及低經濟成長」會坐以待「斃」

It's only fair they have already enjoyed the 安樂! Now it's time for them to face the 憂患...

我們當然要再接再厲... 我從沒停止放棄做為一個老師應有的各種嘗試與努力!
我要求的只不過是同學們也該 doing their part...

不然!一個巴掌拍不響!

牛牽到北京,還是牛!不喝水... 那還有啥

我覺得更重要的是:維繫那股對教育的熱忱... 班上總是有用功的/不用功的... 多少年下來!我練就了一個功夫,我不會被「不用功同學」打敗! 我常唸著「還有那些用功的同學」值得我為他們 付出/演出!
最後由 XO 於 週日 6月 22, 2008 1:22 pm 編輯,總共編輯了 1 次。
eXtra Old 的是我「不是酒」哦!
제 이름은 오조휘 입니다

臉書裡依舊是 Extra.Old: http://www.facebook.com/extra.old
頭像
XO
資管系教師
 
文章: 5330
註冊時間: 週二 4月 27, 2004 12:20 pm
來自: CQ Inc.

Re:發人深省的一個「教育」有關問題

文章XO » 週日 6月 22, 2008 1:16 pm

XO 寫:荀子《儒效篇》:
不聞不若聞之,聞之不若見之,見之不若知之,知之不若行之;
學至於行之而止矣。

(參考自:[url]http://www.hkedcity.net/iworld/forum/read.phtml?iworld_id=74¤t_page=1&id=439352[/url])


再細看這原文(中國文字的意涵還真是博大精深),經歷「Web 程式設計」這一學期的觀察,我的一個體認與建議是:

「聽不懂 不聽」還不如「勉強自己 姑且聽聽 多少算多少」!
「光是上課聽別人講 好像都頭頭是道」恐怕不夠,那還是別人的,「回家還得要自己再復習著 看還是不是仍舊那麼回事」!
「光是走馬看花 隨便看看」那可是不行的,最好「邊看時 還要試圖去理解 弄懂了的 才算自己的ㄇㄟ」!
「光是觀念上弄懂」好像還是不夠紮實!若是能再「動手實作一番 驗証所理解的理論」那就更棒囉!


「學東東能一路 弄懂 再走完『動手實作』,這樣...
整個『學習過程』才可以劃下美麗的句點、才算完整」。
eXtra Old 的是我「不是酒」哦!
제 이름은 오조휘 입니다

臉書裡依舊是 Extra.Old: http://www.facebook.com/extra.old
頭像
XO
資管系教師
 
文章: 5330
註冊時間: 週二 4月 27, 2004 12:20 pm
來自: CQ Inc.


回到 資料通訊與網路

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 1 位訪客